You are here
Plan De L'Isle De Gorée, sur les desseins du St. Copagnon (1750)
Description
Detailed historical engraved map of the Island of Gorée off of the Coast of Dakar, Senegal. It shows all sizable structures on the island during the year 1750.
This map is from a publication PREVOST D’EXILES, Antoine François. Histoire générale des Voyages, ou Nouvelle Collection de toutes les Relations de Voyages par Mer et par Terre, Qui ont été publiées […] Avec les mœurs des habitans, leur Religion, leur Usages, Arts, Sciences, Commerce, Manufactures &c. pour former un système complet d’Histoire et de Géographie moderne […]. La Haye, Pierre de Hondt.
English translation of publication: PREVOST OF EXILES, Antoine François. General History of Voyages or New Collection of all Travel Relations by Sea and by Land, who have been published [...] With the manners of the inhabitants, their religion, their uses, Arts, Science, Commerce, Manufactures & c. to form a complete system of History and Geography modern [...]. The Hague Pierre de Hondt.
The title in French: Plan De L'Isle De Gorée, sur les desseins du St. Copagnon.
The title in Dutch: Plattegrond van't Eiland Gorée, volgens de Aftékeningen van den Hr. Compagnon.
The title translated into English: Plan De L'Isle De Goree on the designs of St. Copagnon.
The Following are shown in French and Dutch:
French/Dutch: Explication de chiffres/Verklaaring der Syffers
English translation: Explanation of Figures
1) Cour du Fort St. Francois/Binneplaats van't Fort St. Francois
English translation: Court of Fort St. Francois
2) Maison du Gouverneur/Huis des Goeverneurs
English translation: Governor's House
3) Corps de Garde/Kortegaard
English translation: Corps de Garde
4) Cuisine/Keuken
English translation: Kitchen
5) Magazin/Magazyn
English translation: Magazine
6) Quartier des Officiers, avec la Chapel le et des magazine dessous/Offisiers huizinge, Kapél, en Voor raadkelders.
English translation: District Officers, with the Chapel and magazine below.
7) Loges des Esclaves/Wooning der Slaaven
English translation: Slave Lodges
8) Cazernes/Barakken
English translation: Barracks
9) Escaliers/Trap
English translation: Stairs
10) Entree du Fort/Ingang van't Fort
English translation: Entrance to the Fort
11) Canons pour defendre l'entree/Geschut oin den Ingang te verdedigen
English translation: Cannons to defend the entrance
12) Lieu du débarquement/Plaatsse ter Ontscheepinge
English translation: Place of Landing
13) Barriere/Slagboom
English translation: Barriers
14) Latrines/Sekreeten
English translation: Latrines
15) Fortifications projetées/Voorgenome Vestingwerken
English translation: Projected Fortifications
16) Platteforme large de six pieds/Bedding breed ses voeten
English translation: Platform of six feet
17) Fosse de dix pieds de largeur/Gragt van 10 vote breed
English translation: Pit ten feet wide
18) Fer a chevat/Half-rondeel
English translation: Half Rounel
19) Jardin/Tuin
English translation: Garden
20) Logement du Jardin/Tuinmanshuis
English translation: Garden Housing
21) Boulangerie/Bakkery
English translation: Bakery
22) Forge/Smeedery
English translation: Forge
23) Cimetiere/Kerkhof
English translation: Cemetery
24) Colombier abattu/Duive-kot geslegt
English translation: Colombier shot
25) Petite Citerne/Klyne-Regenbak
English translation: Small cistern
26) Grande Citerne/Groote-Regenbak
English translation: Large cistern
27) Cour du Fort St. Michel/Binneplaats van't Fort St. Michiel
English translation: Court of Fort St. Michel
28)Corps de Garde, et deux petits Magazins au des sou/Kortegaard en twé klyne Magazyns daaronder
English translation: Body Guard, and two small Magazines to the penny
29) Porte d'entrée du Fort/Poort van't Fort
English translation: Fort Gateway
30) Magazin a poudre/Kruit-magazyn
English translation: Magazine Powder
31) Fer a cheral/Half-rondeel
English translation: Iron Cheral
32) Batteries/Batteryen
English translation: Batteries
33) Roc perpendiculaire/Regtstandige Rotz
English translation: Roc Perpendicular
34) Pointes de rochers qui avancent sur la mer/Overhangende Hoeken van de Rotze
English translation: Overhanging rocks, advancing sea
35) Amas de rocs/Ophooping van Rotzen
English translation: Pile of rocks
36) Rocs a fleur d'eau/Rotzen, Waterpas
English translation: Rocs awash
37) Puits nécessaire/Noodige Waterputten
English translation: Wells required
38) Loges des Esclaves et Magazins nécessaires/ Wooning der Slaaven, en Magazynen
English translation: Slave lodges, necessary magazines
39) Cour des Esclaves/Binneplaats der Slaaven
English translation: Court of the Slaves
40) Loges des Negres libres/Hutten der vrye Negers
English translation: Lodges of Free Blacks
41) Loges des Bambarras, et puits nécessaire/Jutten der Bambarras, en noodzaaklyke Putten
English translation: Bambarras Lodges and necessary wells
42) Jetée projettée/Ontworpe Zeehoosden
English translation: Pier projection
N. B. Les endroits marqués d'une paraissent n'avoir été tracés que comme des choses projetées./De plaatssen gemerkt met sen Schynen alleen ontworpen, en dus hierin maar gesschetst te zen.
English translation: NB The places marked with appear to have been drawn lines are things planned.
Mapmaker: Jacques-Nicolas Bellin (1703 - 1772) was one of the most important cartographers of the 18th century. With a 50 year career, Bellin is best seen as geographe de cabinet and transitional mapmaker spanning the 18th and early 19th century cartographic styles. His long career as Hydrographer and Ingénieur Hydrographe at the French Dépôt des cartes et plans de la Marine resulted in hundreds of high quality nautical charts of practically everywhere in the world. Bellin's work focuses on function and accuracy and tending in the process to be less decorative than the earlier 17th and 18th century cartographic work. Unlike many of his contemporaries, Bellin was always careful to cite his references and his scholarly corpus consists of over 1400 articles on geography prepared for Diderot's Encyclopedie. Bellin, despite his extraordinary success, may not have enjoyed his work, which is described as "long, unpleasant, and hard." In addition to numerous maps and charts published during his lifetime, many of Bellin's maps were updated (or not) and published posthumously. He was succeeded as Ingénieur Hydrographe by his student, also a prolific and influential cartographer, Rigobert Bonne.
Engraver: Jakob van der Schley (*1715 - †1779) was a dutch engraver and painter. He has engraved the maps and views of the maps of the Dutch edition of Prevost's Histoire General des Voyage.